Здесь собраны наиболее распространенные турецкие фразы, которые произносятся в повседневной жизни, а так же фразы пожеланий и поздравлений на особый случай.
Пожелания в повседневной жизни
Kendine iyi bak – Береги себя!
Her şey güzel olacak – Все будет хорошо!
Mutluluklar – На счастье! (разбитая посуда)
Çok teşekkür ederim! – Большое спасибо!
Size çok minnettarım! – Очень вам признателен!
Geçmiş olsun — скорее выздоравливай
Hayırlı olsun! — говорят если у человека появляется что-то новое ( новые покупки, новая работа, рождение ребенка)
Kolay gelsin! — пожелание легкой работы. Говорят человеку, который в данный момент трудится или собирается на работу.К примеру продавцу в магазине,
уборщику на улице, кассиру в банке и тд..
Çok yaşa! — долгой жизни (пожелание тому, кто чихнул)
Sen de gör! — ответ чихающего ( и тебе не болеть)
Ellerinize sağlık! — здоровья вашим рукам. Говорят людям что-то делающим своими руками, к примеру художники, доктора и тд. Так же это выражение
используют после приема пищи, пожелание хозяйке дома.
Afiyet olsun — приятного аппетита. В Турции говорят это после еды, в основном это ответ после Ellinize sağlık!
Ayağınıza sağlık — здоровья вашим ногам. Так говорят людям, которые были у вас в гостях и собираются уже уходить..Благодарность что посетили ваш дом.
Iyi yolcuklar! — счастливого пути — говорят тем, кто отправляется в дорогу
Sıhhatler olsun! — «с обновлением» — говорят человеку, только что вышедшему из ванной, парикмахерской, если человек только что побрился
Güle güle giy! — «носи с удовольствием» — говорят часто в магазине человеку, купившему обновку
Güle güle оturun! — то же самое в случае покупки новой квартиры
Güle güle kullanın! — общая фраза — «пользуйтесь с удовольствием»
Çok üzgünüm — «я сожалею» — говорится как по поводу мелких неприятностей, которые вы видите, и как слова сочувствия или соболезнования.
Çok şükür! — «слава Богу»
Bereket versin — своеобразное спасибо ( Вам могут сказать, к примеру, продавцы после покупки)
Allah razı olsun — Если вам кто- то помог или что-то для вас сделал, вы можете, таким образом, его поблагодарить.
ДОСТИЖЕНИЯ В УЧЕБЕ
Mezuniyetini kutlarız! — Поздравляем с окончанием университета!
Sınavlarını geçtiğin için tebrikler! — Поздравляем со сдачей экзаменов!
Akıllı olan hangimiz bakalım? Sınavlarda iyi iş çıkardın! — А кто здесь самый умный? Молодчина! Отлично справился!
Lisanüstü derecen için kutlar ve çalışma hayatında başarılar dilerim. — Поздравляем с защитой диплома!
Удачи в будущей профессиональной жизни!
Sınavlarındaki başarıdan ötürü kutlar, başarılarının devamını dilerim. — Молодец! Поздравляю со сдачей экзаменов и удачи тебе в будущем!
Sınavlarındaki başarıdan ötürü kutlar, başarılarının devamını kariyerinde de dilerim. — Поздравляем со сдачей выпускных экзаменов. Удачи тебе в твоей будующей карьере!
Üniversiteye yerleşmekle iyi iş çıkardın. Tadını çıkar! — Поздравляю с поступлением в университет. Успешно тебе его закончить!
ДОСТИЖЕНИЯ НА РАБОТЕ
İş hayatınızda iyi bir başlangıç dilerim! – Удачного начала вашему делу!
Başarı her zaman sizinle olsun! – Желаю удачи в бизнесе!
İyi bir kariyer dilerim! – Успешной карьеры!
Bol kazancılar! – Желаю процветания!
İşiniz kazancılı olsun! – Пусть ваш бизнес процветает!
Zengin olun – Желаю вам богатства! (пожелание открывающему свое дело)
Finans haytınızda başarılar! – Удачи в фнанасах! (пожелание открывающему свое дело)
Daha çok çalışacağız sizinle! – Пусть наше сотрудничество будет плодотворным!
Поздравления на праздники
РАМАЗАН БАЙРАМ
Ramazan Bayramın mübarek olsun — Поздравляю с праздником Рамазан.
Hayırlı Ramazanlar — Счастливого Рамазана.
Ramazan Bayramın (Bayramınız) kutlu olsun — Поздравляю тебя (вас) с праздником Рамазан
КУРБАН БАЙРАМ
Kurban Bayramınız mübarek olsun — Поздравляю Вас праздником Курбан Байрам.
İyi bayramlar — С праздником!
Kurban Bayramın (Bayramınız) kutlu olsun — Поздравляю тебя (вас) с праздником Курбан-байрам
ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ
Doğum günün kutlu olsun! — Поздравляю с днем рождения!
Isteklerinizin yerine getirmesini! — Желаю исполнения всех желаний!
Ömrünüze bereket dilerim! — Долгих лет жизни желаю!
En iyi dileklerim! — Примите мои лучшие пожелания!
Bu hеdiye senin içindir! — Это подарок для тебя!
СВАДЬБА
Mutlu bir evlilik dilerim! – Наилучшие пожелания молодоженам!
Oğlunuz olmasını diliyorum! – Желаю рождения сына!
Yaşlanıncaya kadar birlikte yaşayınız! – Живите вместе до старости!
Evliliğiniz yüz yıl daha sürsün! – Пусть ваш брак продлится сто лет!
Sonsuza kadar brlikte olun! – Вместе навсегда! (молодоженам)
En yakın zamanda başarılar dilerim! – Желаю вам скорейшего успеха!
Şerefe! – Чокнемся! (Выпивая)
8 МАРТА
Kadınlar Gününüz Kutlu Olsun! — Поздравляю в женским днем (8 марта)
ДЕНЬ РЕСПУБЛИКИ
Cumhuriyet Bayramınız kutlu olsun! — Поздравляю с днем Республики!
НОВЫЙ ГОД И РОЖДЕСТВО
Mutlu Yıllar! — С Новым Годом!
Nice mutlu yıllara! — Счастливого Нового Года!
Noel Bayramınız kutlu olsun – Веселого Рождества вам / тебе!
Yeni yılın kutlu olsun – С Новым годом вас / тебя!
ПОЖЕЛАНИЯ НА ПРАЗДНИКИ
Bayramınız kutlu olsun – С праздником! (Так можно поздравить на любой праздник)
Başarılar dilerim – Желаю удачи!
Hey şey dilediğiniz gibi olsun! – Пусть все будет так, как вы хотите!
Bütün aileniz mutlu olsun! – Пусть вся ваша семья будет счастлива!
Tüm dilekleriniz gerçekleşsin! – Пусть все ваши желания исполнятся!
Şans her zaman sizinle olsun! – Пусть удача всегда сопутствует вам!
Uzun yıllar yaşayın – Долгих лет жизни!
СОБОЛЕЗНОВАНИЯ НА ПОХОРОНАХ
Başınız sağ olsun — соболезнования (примерное значение: крепитесь, держитесь)
Allah rahmet etsin — соболезнования (примерное значение: помилуй Господь)
Mekanı cennet olsun — пусть попадет в рай.
Kaybınız için çok üzgünüz. — Мы соболезнуем твоей утрате.
Знакомый молодой человек -турок пошел в армию. Что можно пожелать новобранцу, солдату на турецком языке? Как пожелать чтобы у него всё было хорошо, легкой службы и т.д?